英语口语

美文欣赏童话故事汗青文明英语诗歌名流名言英文歌词幽默笑话人文天文星座英语双语阅读

路易斯·卡罗尔英语诗歌:有意义的话

kira86 于2019-03-07公布 l 已有人阅读
增大字体 减小字体
英国闻名演员献给你的经典诗篇,第51首路易斯·卡罗尔《有意义的话》。配景音乐:理查德·瓦格纳-魔火动机。
    小E英语欢送您,请点击播放按钮开端播放……

24 Jabberwocky.jpg
Jabberwocky By Lewis Carroll.

路易斯·卡罗尔:有意义的话

Richard Wagner - Magic Fire Music (Feuerzauber)

配景音乐:理查德·瓦格纳-魔火动机

Benedict Cumberbatch

朗诵:本尼迪克特·康伯巴奇

Twas brillig, and the slithy toves

滑菱鲆在迟缓扭动

Did gyre and gimble in the wabe;

时而翻转时而均衡;

All mimsy were the borogoves,

这摇摆作态展现了

And the mome raths outgrabe.

笨伯的早熟、懒人的平凡。

Beware the Jabberwock, my son!

防范弦外之音啊,我的孩子!

The jaws that bite, the claws that catch!

舌能伤人、挠破脸皮!

Beware the Jubjub bird, and shun

警惕鸟儿啾啾,规避那

The frumious Bandersnatch!

毒蛇猛兽犹恐不及!

He took his vorpal sword in hand:

他长剑在握

Long time the manxome foe he sought

盼望交兵寻觅敌手

So rested he by the Tumtum tree,

树鸣瑟瑟他伫立

And stood awhile in thought.

拭目以待稍假思索。

And as in uffish thought he stood.

他感情万丈

The Jabberwock, with eyes of flame,

隐语带着光辉

Came whiffling through the tulgey wood,

清风冉冉涉水穿林

And burbled as it came!

暗笑退场!

One, two! One, two! And through and through

一、二!一、二!不屈不挠,

The vorpal blade went snicker-snack!

长剑出鞘虎视眈眈!

He left it dead, and with its head

双刃饮血,提着头

He went galumphing back.

他得意忘形而凯旋。

And thou hast slain the Jabberwock?

你已除却风言风语了吧?

Come to my arms, my beamish boy!

东风自得的孩子,快与我拥抱!

O frabjous day! Callooh! Callay!

啊,何等高兴!不用规避!重见天日!

He chortled in his joy.

他抿嘴偷笑。

Twas brillig, and the slithy toves

滑菱鲆在迟缓游动

Did gyre and gimble in the wabe;

时而翻转时而均衡;

All mimsy were the borogoves,

这摇摆作态展现了

And the mome raths outgrabe.

笨伯的早熟、懒人的平凡。

 1 2 下一页

分享到

添加到珍藏

英语诗歌排行