英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语旧事名校课程听力节目影视听力英语视频

津巴布韦预备出售代价6亿美元的象牙

kira86 于2019-07-10公布 l 已有人阅读
增大字体 减小字体
津巴布韦主理了第一届结合国和非洲同盟野生植物集会。该国正在寻求出售代价6亿美元的象牙和犀牛角的答应,以领取天然维护项目标用度。
    小E英语欢送您,请点击播放按钮开端播放……

Zimbabwe Moving to Sell its $600 Million Ivory Supply

津巴布韦预备出售代价6亿美元的象牙

Zimbabwe hosted the first United Nations and Africa Union meeting on wildlife. The country is seeking permission to sell its $600-million supply of elephant ivory and rhino horns to pay for conservation programs.

津巴布韦主理了第一届结合国和非洲同盟野生植物集会。该国正在寻求出售代价6亿美元的象牙和犀牛角的答应,以领取天然维护项目标用度。

In some parts of Africa, elephant populations are in decline. That is mostly because hunters shoot the animals for their valuable ivory tusks.

在非洲的一些地域,大象的数目正在降落。这次要是由于打猎者为了获取贵重的象牙而射杀这些植物。

Officials in Zimbabwe, however, say the country’s elephant population is up to 84,000.

但是,津巴布韦官员表现,该国的大象数目已达8.4万头。

But some people who live near Zimbabwe’s wildlife parks have different concerns. Gertrude Dube lives in a village near Hwange National Park, Zimbabwe’s biggest wildlife reserve. Her main problem is with hyenas. The animals have eaten all seven of the goats she once owned.

但是住在津巴布韦野生植物公园左近的一些人有差别的担心。格特鲁德·杜布住在津巴布韦最大的野生植物维护区万基国度公园左近的一个乡村里。她担忧的次要题目是鬣狗。这种植物把她养的七只山羊都吃失了。

But elephants make life difficult too, she says.

但是大象也不让人省心,她说。

Dube said, “We love and appreciate wild animals. But some like lions and elephants are dangerous. When people hear of elephants in the area, even school children fear going to school, as they kill.”

杜布说:“我们酷爱并珍爱野生植物。但有些像狮子和大象这类植物是风险的。当人们听说这个地域有大象时,小先生惧怕得不敢上学,由于它们会吃人。”

Zimbabwe and neighboring countries Botswana and Namibia are home to over 60 percent of the world’s elephants. The countries want to end the international ban on trading in unprocessed ivory. The law was created 30 years ago in hopes of protecting elephant populations.

津巴布韦及其邻国博茨瓦纳和纳米比亚拥有的大象数目占环球60%以上。这些国度盼望完毕国际对未加工象牙的商业禁令。这项执法是30年前订定的,旨在维护大象的数目。

Zimbabwean President Emmerson Mnangagwa says the country has about $600-million worth of elephant ivory and rhino horns. Most of the supply was taken from animals that died of natural causes.

津巴布韦总统姆南加古瓦说,津巴布韦拥有代价6亿美元的象牙和犀牛角。此中大局部来自于天然殒命的植物。

Mnangagwa added that Zimbabwe supports sharing benefits from natural resources fairly “among communities living within wildlife areas.”

姆南加古瓦增补说,津巴布韦支持“生存在野生植物维护区内的社区”公道分享天然资源带来的益处。

That would be good news for Dube and others who lose their crops and animals because of elephants and other wildlife.

这对杜布和其他因大象和其他野生植物而招致庄稼和牲畜受损的人来说是个好音讯。

I’m Jonathan Evans.

乔纳斯·埃文斯为您播报。

 1 2 下一页

分享到

添加到珍藏

VOA慢速排行