英语阅读

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语旧事名校课程听力节目影视听力英语视频

研讨:蹩脚的婚姻干系 无害于安康

kira86 于2018-08-08公布 l 已有人阅读
增大字体 减小字体
最新研讨标明,调和的婚姻干系,无益于安康;蹩脚的婚姻干系,无害于安康。而完满婚姻的要害在于相同。
    小E英语欢送您,请点击播放按钮开端播放……

打骂.jpg
Study: Bad Marriage, Bad Health

研讨:蹩脚的婚姻干系无害安康

From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.

你正在收听的是美国之音英语学习节目,这里是安康和生存方法陈诉。

Traditional wedding vows often include the promise to be by your spouse's side "in sickness and in health, 'til death do you part." Or something similar. Well, if you are in a bad marriage, the death part may come sooner than expected.

传统的完婚誓词每每包罗答应“无论疾病照旧安康,都永不别离”都陪在你的夫妇身边。或许相似的誓词。好吧,假如你婚姻不幸,那么去世神能够比预期要来得早。

A new study finds that a stressful marriage may be unhealthy, especially for men. In fact, for some people it may be as bad as smoking.

一项新的研讨发明,告急的婚姻干系能够倒霉于安康,对男性来说尤其云云。现实上,对某些人来说,不幸的婚姻能够和吸烟的无害水平一样。

But other studies say marriage helps us live longer

但别的研讨标明,婚姻有助于短命。

This finding seems to be opposite of many other studies that say marriage improves health. For example, one British study found that being married improved a person's chances of surviving a heart attack. The researchers said married people had shorter hospital stays.

这一发明好像与称婚姻改进安康的研讨相反。比方,一项英国研讨发明,完婚改进了一团体心脏病发的几率。研讨职员称,已婚人士住院工夫较短。

And experts at Harvard Medical School write on their website that married people:

而哈佛医学院的专家在它们的网站上写到,已婚人士:

* live longer

更短命

* have fewer strokes and heart attacks

中风和心脏病发次数较少

* have a lower chance of becoming depressed

变得懊丧的几率更低

* are less likely to have advanced cancer at the time of diagnosis and more likely to survive cancer for a longer period of time

诊断时是癌症早期的能够性小一些,(哪怕)在患癌的状况下,也更有能够活德更久

and survive a major operation more often.

每每更容易在大手术中幸存上去

One way to make sense of conflicting findings about marriage is to consider the quality of the relationship. Do the partners support each other, or do they give each other long-term, chronic stress?

要搞清关于婚姻的发明的抵触,有一个方法,便是思索婚姻干系的质量。夫妇间是相互支持,照旧临时互相间接纳对方不时的压力?

To find out how bad a stressful marriage is on health, researchers at two universities in the United States -- the University of Nevada, Reno and the University of Michigan -- teamed up. They followed 373 couples for 16 years.

为了弄清告急的婚姻对安康究竟有多大的害处,美国两所大学的研讨员协作停止,(两所大学为)内华达大学雷诺分校与密歇根大学。他们用了16年的工夫追踪了337对匹俦(的婚姻情况)。

The researchers wanted to know if often conflicting over certain topics affected a person's health in a negative way. These topics included such things as children, money, in-laws and recreational activities.

研讨职员想晓得,在某些话题上常常发作抵触能否会对一团体的安康发生负面影响。这些话题包罗诸如孩子、钱、姻亲和文娱运动之类的事变。

They found a conflict-filled relationship harms the body in many ways. People in a stressful relationship can have damaging inflammation, extreme changes in appetite and increased levels of stress hormones. All these conditions can negatively affect many systems -- from heart function to how the body is able to fight diseases.

他们发明,抵触不时的婚姻干系在许多方面临身材发生损伤。身处告急干系中的人,会(面对)患毁坏性的炎症、食欲发生极度变革、应激激素(压力荷尔蒙)水上上升等题目。一切这些状况,会对身材零碎从心脏功用到疾病抵挡才能发生负面影响。

The researchers also found that a bad marriage was harder on men's health than on women's.

研讨职员还发明,比起对女性的安康的影响,蹩脚的婚姻对男性的的安康影响更严峻。

A key to a good marriage is communication

完满婚姻的要害在于相同

A good marriage is not without arguments, stress and disagreements. What seems to matter most is how a couple speaks to each other. How do they handle their differences? How do they resolve an argument?

完满的婚姻不代表就没有争论、压力和不同,最紧张的是匹俦间怎样攀谈,以及他们怎样处置他们之间的不同?怎样处理争论?

One of the lead researchers is Rosie Shrout with the University of Nevada, Reno. In an interview with The Guardian, Shrout says, "Conflict can be particularly damaging for health if spouses are hostile or defensive during disagreements." She adds that arguing about the same topic over and over again without finding a solution can also damage a person's health.

内华达大学雷诺分校的罗西·乔舒亚是首席研讨员之一。乔舒亚在承受《卫报》采访时表现:“假如夫妇在争论时期,相互怀有敌意或进攻认识,如许的抵触对安康尤为无害。”她增补到,一遍又一各处争论异样的话题,而不找出处理的方法也会侵害一团体的安康。

Shrout also spoke with The Guardian about the health benefits of marriage. She said the act of getting married does not make people healthier. Instead, she said, the support married people give each other can help them stay healthier, heal faster, and have better mental well-being.

乔舒亚还对《卫报》谈到了婚姻对安康的好处。她说:完婚的举动并不会让一团体更安康,而是已婚人士赐与相互的支持可以有助于他们更安康、病愈更快,心思也更安康。

Tips for keeping your relationship healthy

坚持精良婚姻干系的法门

On the website Women's Health, relationship experts and happy couples give their tips on how to keep a relationship healthy. Here are a few.

在《女性安康》网站上,情绪专家和恩爱伉俪给出了他们关于怎样坚持精良干系的几个贴士。以下有几点。

Stop keeping score. A healthy relationship is not about winning and losing. In the bigger picture, who made the most money or who emptied the dishwasher last is not important.

不要计算。精良的干系不在于谁输谁赢。从大局来看,谁赚的钱多或许谁前次把洗碗机的盘子清出来都不紧张。

Touch more. It does not have to be sexual touching. Simply holding hands can create stronger feelings between people. But now that we're on the subject, relationship experts claim that having sex more does help a couple stay close.

多一些爱抚。纷歧定是性打仗。复杂的牵手可以互相之间情感升温。不外我们如今也要谈谈这个话题了,情绪专家称,更多的性生存可以让一对匹俦坚持密切。

Accept your in-laws. No family is perfect. Experts warn against complaining about your partner's family or trying to change them. Having a sense of humor is often the best approach.

承受你的姻亲。家家有本难念的经。专家劝诫道,不要埋怨对方的家人或许试图改动他们。有幽默感每每是最佳的办法。

Turn off social media, stop texting, hide your phone and just hang out. Turning off social media and technology gives a couple the space to just be themselves. Playing a game, cooking a meal or taking a walk allows a couple to have simple fun together.

关失交际媒体,中止发短信,将你的手机藏起来,然后出去消遣。关失交际媒体和科技产物,会给伉俪们提供做回本人的空间。玩游戏、做饭或漫步,让伉俪可以在一同享用复杂的兴趣。

Learn how to fight fairly. Even couples in healthy relationships disagree. A relationship expert suggests that understanding how the other person deals with conflict can help a marriage in a big way. And don't be afraid of losing a fight. Remember the earlier tip about not keeping score.

学会怎样公道地争论。即便再调和的干系也会故意见纷歧致的状况。一位情绪专家发起,理解怎样处置抵触可以有助于彻底的解救你的婚姻。不关键怕在争论中失败。记着后面关于不要计算的那条贴士。

You can read all 43 tips in this online slide show.

你可以点击翻阅43条贴士完好版。https://www.womenshealthmag.com/relationships/g19582459/secrets-of-happy-couples/?slide=38

And that's the Health & Lifestyle report.

以上便是本期安康和生存方法陈诉的内容。

I'm Anna Matteo.

我是安娜·马特奥

And I'm Bryan Lynn.

我是布莱恩. 林恩。

(小e英语Jewel翻译,欢送捉虫!)

 1 2 下一页

分享到

添加到珍藏

VOA慢速排行