英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语旧事名校课程听力节目影视听力英语视频

美国要想用零碳排放动力替换化石燃料 需耗资4.7美元

kira86 于2019-07-10公布 l 已有人阅读
增大字体 减小字体
一项新研讨发明,美国要用零碳排放动力替换化石燃料动力零碎耗资能够将高达4.7万亿美元。
    小E英语欢送您,请点击播放按钮开端播放……

Study: Replacing Fossil Fuels in US Could Cost $4.7 Trillion

研讨称美国替换化石燃料可需求耗资4.7亿美元

A new study has found that replacing fossil fuel power systems in the United States could cost up to $4.7 trillion.

一项新研讨发明,美国要想替换化石燃料动力零碎耗资能够将高达4.7万亿美元。

The study was released by energy research company Wood Mackenzie. The company is based in Edinburgh, Scotland.

该研讨是由动力研讨公司Wood Mackenzie所公布。该公司总部位于苏格兰的爱丁堡。

The report includes one of the first independent cost estimates for completely ending power sources that produce carbon pollution.

该陈诉包括了彻底放弃碳排放动力的首批独立本钱预算之一。

Some American politicians support the complete replacement of all fossil fuel-based energy sources in the United States with zero carbon systems. The study estimates this could cost at least $4.7 trillion and could present major economic and social difficulties. The total would amount to about $35,000 per U.S. household, the study found.

一些美国政客支持用零碳排放动力彻底代替美国化石燃料动力。该研讨估量,如许做能够至多需求4.7万亿美元,而且能够会形成严峻的经济和社会困难。该研讨发明,耗资总额相称于每个家庭约莫承当3.5万美元。

Several Democratic presidential candidates have proposed their own plans to reach the goal of zero carbon emissions. Former Vice President Joe Biden has said his plan would cost about $1.7 trillion. Another candidate, Beto O'Rourke, has proposed a $5-trillion plan to get to zero emissions.

一些民主党总统候选人各自提出了完成零碳排放目的的方案。前副总统乔·拜登表现,他的方案需求耗资约莫1.7万亿美元。另一位候选人贝托·欧洛克提出了一项耗资5万亿美元的方案,以完成零排放。

Democratic U.S. House member Alexandria Ocasio-Cortez, who represents New York, helped create a "Green New Deal" proposal that seeks to solve several major environmental issues. It has been estimated to cost around $10 trillion.

纽约州民主党众议员亚历山大·奥卡西奥·科尔特斯协助订定了一项旨在处理几项次要情况题目的“绿色新政”提案。据估量约莫耗资10万亿美元。

Such ideas seek to appeal to a growing sense of urgency about climate change on both sides of the political divide. But many Republicans, including President Donald Trump, have criticized the Democratic proposals as being costly and impossible to carry out. They say the plans would harm the economy.

这些想法试图投合存在政治不同的两党对天气变革日益增长的紧急感。但是包罗川普总统在内的许多共和党人批判民主党人的提案价钱昂扬,实行能够性低。他们以为这些方案会侵害经济。

A public opinion study released last week by Reuters/Ipsos showed that most Americans support "aggressive" climate change action like that proposed by Democrats. But that support falls sharply if individuals sense the plans would personally cost them.

路透社和益普索本周公布的一项民意观察表现,大多是美国人支持民主党提出的“保守”天气变革应对步伐。但假设各人认识到这些方案会让本人支付价钱,这种支持度就会急剧降落。

Wood Mackenzie's report centers only on the costs to replace fossil fuel sources used to generate power. One of the main fossil fuel sources for U.S. power plants is coal. Coal plants give off air pollutants and heat-trapping gases that have been linked to climate change.

伍德麦肯兹的陈诉次要聚焦于替换用于发电的化石燃料的本钱。美国发电厂的次要化石燃料泉源之一是煤炭。燃煤电厂排放的氛围净化物和吸热气体与天气变革有关。

The study said the change from fossil fuels to green sources would require "a complete redesign" of the current power system.

该研讨称,从化石燃推测绿色动力的变化将需求对以后电力零碎停止“彻底地重新设计”。

It estimated that 1,600 gigawatts of wind and solar capacity would have to be added, at a cost of around $1.5 trillion. That is more than 11 times the nation's current wind and solar capacity. Even though the costs of wind and solar have been dropping, a sharp increase in demand could drive prices up, the study noted.

据估量,必需耗资约莫1.5万亿美元添加1600吉瓦(1吉瓦=十亿瓦特)的风能和太阳能。这是美国现在风能和太阳能容量的11倍多。该研讨指出,虽然风能和太阳能的本钱不断在降落,但是需求急剧上升能够会推进价钱下跌。

The report estimated that more than 320,000 kilometers of electrical wires would have to be added to carry wind and solar energy from rural areas to major cities. The estimated cost for that effort would be about $700 billion.

该陈诉估量,必需添加超越32万公里长的电线,以便将风能和太阳能从偏僻地域保送到次要都会,这项任务估计耗资约7千亿美元。

The study noted that major costs could be reduced if the process of completely moving away from fossil fuel sources took place over a longer period of time.

该研讨指出,假如把彻底丢弃化石燃料这一进程所用的工夫拉长,次要本钱能够会降落。

I'm Bryan Lynn.

我是布莱恩·琳恩。

 1 2 下一页

分享到

添加到珍藏

VOA慢速排行